SIEMPRE se requiere aprobar y publicar las traducciones cuando más de un idioma debe estar disponible para los consumidores. Si NO hay términos personalizados, todo lo que hay que hacer es aprobar y publicar los idiomas en los que desea que estén disponibles.
Si hay términos personalizados, incluso si se utiliza traducción automática, se debe revisar la corrección en cada una de las traducciones. Google no es perfecto ;-)
Ejemplos de términos personalizados:
- Nombre para mostrar del producto (si debe traducirse)
- Texto de marca
- Mensaje organico
- Mensaje de reciclabilidad
- Mensaje de certificaciones
- Mensaje de consumo responsable
- Tipo de producto
- Descripción del Producto
- Ingrediente personalizado
- etc.
Comentarios