- SIEMPRE se requiere aprobar y publicar las traducciones cuando más de un idioma debe estar disponible para los consumidores. Si NO hay términos personalizados, todo lo que hay que hacer es aprobar y publicar los idiomas en los que desea que estén disponibles.
- Si hay términos personalizados, incluso si se utiliza traducción automática, se debe revisar la corrección en cada una de las traducciones. Google no es perfecto ;-)
- Ejemplos de términos personalizados:
- Nombre para mostrar del producto (si debe traducirse)
- Texto de marca
- Mensaje organico
- Mensaje de reciclabilidad
- Mensaje de certificaciones
- Mensaje de consumo responsable
- Tipo de producto
- Descripción del Producto
- Ingrediente personalizado
etc.
- Ejemplos de términos personalizados:
Comentarios