S’abonner

e-label - Editeur - Traductions - Quand elles sont nécessaires - Enterprise

 

  • L'approbation et la publication des traductions sont TOUJOURS requises lorsque plusieurs langues doivent être disponibles pour les consommateurs. S'il n'y a AUCUN terme personnalisé, il suffit d'approuver et de publier les langues que vous souhaitez rendre disponibles.
  • S'il existe des termes personnalisés, même si vous utilisez la traduction automatique, l'exactitude de chacune des traductions doit être vérifiée. Google n'est pas parfait ;-)
    • Exemples de termes personnalisés :
      • Nom d'affichage du produit (s'il doit être traduit)
      • Texte de la marque
      • Message organique
      • Message de recyclabilité
      • Message d'attestation
      • Message de consommation responsable
      • Type de produit
      • Description du produit
      • Ingrédient personnalisé
        etc.
Cet article vous a-t-il été utile ?
Utilisateurs qui ont trouvé cela utile : 0 sur 0
Vous avez d’autres questions ? Envoyer une demande

Commentaires