Le traduzioni devono SEMPRE essere approvate e pubblicate quando più di una lingua deve essere disponibile per i consumatori. Se NON sono presenti termini personalizzati, tutto ciò che devi fare è approvare e pubblicare le lingue in cui desideri che siano disponibili.
Se sono presenti termini personalizzati, anche se viene utilizzata la traduzione automatica, è necessario verificare la correttezza di ciascuna traduzione. Google non è perfetto ;-)
Esempi di termini personalizzati:
- Nome visualizzato del prodotto (se deve essere tradotto)
- Testo del marchio
- messaggio organico
- Messaggio di riciclabilità
- Messaggio di certificazioni
- Messaggio di consumo responsabile
- Tipo di prodotto
- Descrizione del prodotto
- Ingrediente personalizzato
- ecc.
Commenti