- A aprovação e publicação das traduções são SEMPRE necessárias quando mais de um idioma deve estar disponível aos consumidores. Se NÃO houver termos personalizados, tudo o que precisa ser feito é aprovar e publicar os idiomas que você deseja que estejam disponíveis.
- se houver termos personalizados, mesmo que você use tradução automática, deverá ser revisado a correção de cada uma das traduções. O Google não é perfeito ;-)
- Exemplos de termos personalizados:
- Nome de exibição do produto (se precisar ser traduzido)
- Texto da marca
- Mensagem orgânica
- Mensagem de reciclabilidade
- Mensagem de certificações
- Mensagem de consumo responsável
- Tipo de Produto
- Descrição do produto
- Ingrediente personalizado
etc.
- Exemplos de termos personalizados:
e-label - Editor - Traduções - Quando são necessárias - Enterprise
Tem mais dúvidas? Submeter um pedido
Comentários