Você pode ter uma pergunta:
Qual é a vantagem de ter uma página de destino traduzida para vários idiomas em vez de ter várias páginas de destino?
Se você é uma marca global que opera em vários países:
Se você tiver o mesmo tipo de conteúdo para todos os consumidores em todos os países, uma landing page traduzida para todos os idiomas é perfeitamente suficiente (embora talvez seja um pouco cansativo de configurar e manter).
Se você executa diferentes esforços de marketing em diferentes países:
Você deseja ter certeza de que cada consumidor receba conteúdo relevante para ele em relação à sua localização geográfica e ao idioma que entende. Existem muitos países onde existe mais de uma língua oficial. A África do Sul tem 11 línguas oficiais, o Peru 3, a Suíça 4 e o Zimbabué 16, só para citar alguns (obrigado Wikipedia).
Tomemos como exemplo a Suíça: imagine um consumidor em Berna, uma região de língua alemã, que lê um código e vê o conteúdo da sua campanha de marketing suíça, mas em francês ou italiano. Se o consumidor não conseguir ler o seu conteúdo, provavelmente não interagirá mais com você.
Para evitar isso, crie uma página de destino para a Suíça com conteúdo de marketing relevante e traduza-a para os idiomas necessários e, em seguida, certifique-se de que essa página de destino seja exibida quando um consumidor digitalizar um código na Suíça.
Conteúdo relevante da Central de Ajuda
Comentários