关注

電子標籤 - 編輯 - 翻譯 - 何時需要

當需要向消費者提供多種語言版本時,始終需要批准並發布翻譯版本。如果沒有自訂條款,則只需批准並發布您希望支援的語言版本即可。

如果有自訂術語,即使使用機器翻譯,也應該檢查每次翻譯的正確性。谷歌並不完美 ;-)

自訂術語範例:

  • 產品顯示名稱(如果需要翻譯)
  • 品牌文字
  • 有機資訊
  • 可回收性資訊
  • 認證資訊
  • 負責任消費資訊
  • 產品類型
  • 產品描述
  • 客製化成分
  • ETC。 
这篇文章有帮助吗?
0 人中有 0 人觉得有帮助
还有其它问题?提交请求

评论